๐๐จ๐ง ! ๐๐๐ฌ ๐๐จ๐ฎ๐๐ฅ๐๐ฌ ๐ง๐ ๐ฌ๐จ๐ง๐ญ ๐ฉ๐๐ฌ ๐๐๐ฌ ยซ๐๐๐ง๐ญ๐จ๐ฎ๐ฌยป !ย
(๐ฬ ๐ฉ๐ซ๐จ๐ฉ๐จ๐ฌ ๐๐๐ฌ ๐๐ฬ๐ซ๐ข๐ฏ๐๐ฌ ๐โ๐ฎ๐ง ๐๐จ๐ง๐๐๐ฉ๐ญ ๐๐ง ๐๐๐ซ๐ข๐ช๐ฎ๐ ๐๐๐ง๐ญ๐ซ๐๐ฅ๐)
(๐๐๐๐๐ ๐'๐๐ฃ๐๐๐๐ ๐๐ข๐ฅ ๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ข๐ฅ, ๐๐ข๐ฅ ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐ก๐๐๐ข๐ฅ, ๐๐ข๐ฅ ๐ข๐๐ก๐๐๐๐๐ฬ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐ก๐๐ , ๐๐ข๐ฅ ๐๐๐ก๐-๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐ข๐๐๐๐ ๐ก๐๐ , ๐๐ข๐ฅ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐ก๐๐ , ๐ฬ ๐ก๐๐ข๐ ๐๐๐ข๐ฅ ๐๐ข๐ ๐'๐๐๐ก ๐๐ข๐๐ข๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐ ๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐๐ โ๐ข๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก ๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐ก ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐ข๐ ๐ก๐๐ข๐ก ๐๐ก ๐ ๐ข๐ ๐๐๐๐, ๐๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐ก๐ ๐๐๐ก๐)
๐๐๐ ๐๐๐ฃ๐๐ ๐ ๐ข๐ ๐โโ๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐ก ๐โ๐๐๐กโ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ข๐๐ก๐ข๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐๐๐ก๐ฬ ๐๐๐ ๐๐๐ข๐ฅ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐ข๐๐๐๐๐ ๐๐ก ๐๐๐๐๐ก๐๐๐ข๐๐ .
๐ฟ๐ ๐๐๐๐๐๐ฬ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐ฬ๐กโ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ : ๐๐๐ ๐๐ข๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐ ๐๐ข๐๐๐ฃ๐ฬ๐๐ ๐๐๐ ๐๐ ยซ ๐ก๐๐๐๐๐ก๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ยป ๐๐ ๐ ๐๐๐ก ๐๐๐ ๐๐ ๐โ๐๐๐๐๐ ๐๐ข ๐ฃ๐๐๐ ๐๐ข ๐๐ข ๐๐๐ข๐ฅ ๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ก๐๐ฃ๐๐ . ๐๐๐ ๐๐ฅ๐๐๐๐๐, ๐๐ ๐ฆ ๐ ๐๐๐๐ข ๐๐ ๐ฃ๐๐๐ ๐๐ขโ๐๐ ๐โ๐๐ ๐๐ฅ๐๐ ๐ก๐ ๐๐๐ ๐๐ขโ๐ข๐๐ ๐โ๐๐ง ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ; ๐๐๐ ๐๐ข๐ก๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐ฬ๐ก๐ฬ๐ ๐๐ฬ๐ก๐๐ฬ๐๐๐ ๐โ๐๐ ๐๐๐ก ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ , ๐๐ข๐ ๐๐๐ข๐ฃ๐๐๐ก ๐ฬ๐ก๐๐ ๐๐ข ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ฬ๐๐ ๐ฬ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ . ๐๐๐ ๐๐ฅ๐๐๐๐๐, ๐๐ ๐ฃ๐๐ข๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐ก๐๐ก๐๐ ๐๐๐ ๐ข๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐ฃ๐๐๐๐๐๐ก๐ ๐๐ข ๐๐๐ฃ๐๐๐๐๐๐ก๐ ๐๐ ๐๐๐ก๐ก๐ ๐ก๐๐๐๐๐ก๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ , ๐๐ก๐. ๐๐๐ฃ๐๐๐ ๐ก๐๐ข๐ก ๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐ ๐๐๐๐๐ก๐๐ก๐ฬ.
๐ถ๐๐ก๐ก๐ ๐๐๐๐๐ก๐๐ก๐ฬ ๐โ๐๐ ๐ก ๐๐๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐ก ๐๐ ๐ ๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐โ๐๐ ๐๐ ๐ก๐๐๐ข๐ฃ๐ ๐๐๐ ๐ข๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐๐๐๐ข๐ ยซ ๐๐ข๐ก๐ก๐ ๐ก๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐๐๐ ยป ๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐โ๐๐ฃ๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐๐๐ , ๐๐ข๐๐ ๐๐ข๐, ๐๐ ๐๐๐๐๐ก, ๐๐ ๐ต.๐ด.-๐ต๐ด ๐๐๐ข๐ ๐๐ข๐๐๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ฬ๐ก๐๐ ๐โโ๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐ ๐ ๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐ก๐ก๐ โ๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐๐๐๐๐๐ข๐๐๐๐๐๐๐๐ก ๐๐๐๐ข๐๐๐๐ก๐ฬ๐ ๐๐๐๐ข๐๐ ๐๐ ๐๐ผ๐๐ ๐ ๐๐ฬ๐๐๐ ๐๐ก ๐๐ขโ๐๐ ๐๐๐๐ก๐๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐ ๐ ๐๐ข๐๐๐๐ก ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐ฃ๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐ก๐ก๐ โ๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐ ๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐ข ๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐๐ก ๐๐ข ๐๐๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐๐ก ๐๐ข๐ฅ ๐๐๐โ๐๐ฃ๐๐ ๐๐ ๐๐ข ๐๐๐๐๐ก๐๐ฃ๐๐ ๐ฬ, ๐๐๐ ๐๐ฅ๐๐๐๐๐, ๐ด๐๐๐ฅ๐๐๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐ต๐๐๐ (๐๐ข๐ ๐ ๐๐๐๐ ๐ ๐ฬ ๐ข๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐), ๐ท๐๐ฃ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐ ๐ต๐๐๐, ๐ป๐๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐ต๐๐๐, ๐ฝ๐๐๐๐ข๐๐ ๐๐๐ข๐๐๐ข๐ก๐ฬ ๐ต๐๐๐, ๐ฟ๐ฬ๐๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐ ๐ธ๐ก๐๐, ๐๐๐๐โ๐๐๐๐ ๐๐๐๐ข๐๐๐ฬ, ๐ธ๐ฆ๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐๐ก ๐๐๐ข๐๐๐, ๐ฝ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ฬ, ๐ท๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ฬ, ๐ฟ๐๐๐ฬ ๐ต๐๐๐ ๐๐๐โ๐๐, ๐พ๐๐ข๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐บ๐ข๐๐๐๐ก, ๐พ๐๐๐๐ข๐ฬ ๐ฝ๐๐๐, ๐พ๐๐๐๐ข๐ฬ ๐ฟ๐๐ข๐๐๐๐ก, ๐ธ๐ก๐๐๐ฬ ๐๐๐๐๐ ๐ด๐๐๐, ๐ธ๐๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐ก๐๐, ๐ท๐๐ ๐๐๐๐ข๐๐๐, ๐๐๐๐๐ก๐ ๐ ๐๐๐๐๐โ๐, ๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐, ๐๐๐๐ ๐ ๐ป๐๐๐๐, ๐๐ก๐.
๐ถ๐ ๐โ๐๐ ๐ก ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ขโ๐ข๐ โ๐๐ ๐ก๐๐๐๐๐ ๐๐ข ๐ข๐ ๐๐๐กโ๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐ก๐๐๐ข๐ฃ๐๐๐ ๐๐๐ก๐ก๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐ข๐๐๐๐ก๐๐ก๐๐๐ ๐๐ฬ๐๐ข๐ฬ๐ ๐๐๐ ๐๐ข ๐๐๐๐๐ 300 ๐ฬ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐ก๐๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐๐ข ๐๐ผ๐๐ ๐ ๐๐ฬ๐๐๐ ๐๐ก ๐๐ ๐๐ฬ๐๐ข๐ก ๐๐ข ๐๐๐ ๐ ๐๐ฬ๐๐๐ (๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ฬง๐๐๐ก๐ , ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ก๐๐ข๐๐ , ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐ข๐๐๐ , ๐๐๐๐ ๐โ๐ฬ๐๐๐๐ ๐โฆ).
๐ฟ๐ ๐๐๐ข๐ฅ๐๐ฬ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐ขโ๐๐ ๐๐ฅ๐๐ ๐ก๐ ๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐๐ก๐๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ข๐, ๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐ ๐ฃ๐๐๐๐๐ก๐ฬ ๐โ๐๐๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐ ๐๐๐๐๐ก๐๐ก๐๐๐๐, ๐๐๐ ๐ โ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ก ๐๐๐๐ ๐ข๐ ๐๐๐ก๐-๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐ข๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐ก ๐ข๐๐ ๐๐๐๐ ๐ฬ๐ ๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ข๐ ๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ก ๐๐โ๐ฬ๐๐๐ ๐ฬ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก ๐ฬ ๐๐๐ ๐๐ฬ๐๐๐ก๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ฅ ๐ ๐ข๐๐๐๐ ๐ฬ๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐ก๐ก๐๐ ๐๐ก ๐๐ข๐ ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐๐๐๐๐๐๐ก ๐ฬ๐ก๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ฬ๐ . ๐ถโ๐๐ ๐ก ๐๐๐ก๐ก๐ ๐๐๐ข๐ฅ๐๐ฬ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐ ๐ฃ๐๐ข๐๐๐๐๐ ๐ฬ๐ก๐๐ฆ๐๐ ๐๐๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐ :
โ ๐ฟ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐ฬ๐ ๐๐๐ข๐๐๐๐ก ๐ก๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐โ๐๐ข๐ฅ ๐ก๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐ ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ขโ๐๐๐ ยซ ๐ ๐๐๐ก ๐๐๐ ๐ต๐๐๐ก๐๐ข๐ ยป.
โ ๐ฟ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐ฬ๐ ๐๐๐ข๐๐๐๐ก ๐ก๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐โ๐๐ข๐ฅ ๐ก๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐ ๐๐ฬ๐๐๐ข๐๐๐๐ก ๐๐๐ ยซ ๐กโ๐ฬ๐๐๐๐๐ ยป ๐๐ข ๐๐ฬ๐๐ฬ๐๐๐๐๐๐ ๐ถโ๐๐๐โ ๐ด๐๐ก๐ ๐ท๐๐๐ ๐๐ก ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ข๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐ข๐ ๐ ๐ข๐๐ ๐๐๐๐๐๐ก๐ฬ ๐๐ฃ๐๐ ยซ๐โ๐ฬ๐๐ฆ๐๐ก๐๐๐ ยป ๐๐๐๐๐๐.
โ ๐ฟ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐๐๐ก ๐๐๐๐๐ก๐๐ ๐ก๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐ ๐๐ข๐ ๐โ๐๐๐โ๐๐๐ก ๐ฬ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐ ยซ ๐ ๐๐ฬ๐๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐ฬ๐๐ ยป ๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐. ๐ถ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐๐๐๐ก ๐ฬ ๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐ ๐โ๐ฬ๐๐๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐ต๐๐๐, ๐๐ข๐ ๐โ๐๐ ๐ก ๐๐๐ โ๐๐ ๐ก๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐ก๐๐ฬ๐ ๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ข๐ฅ ๐ ๐ข๐ ๐๐๐ข๐ โ๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐ก ๐ฃ๐๐ข๐ก ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ก๐ก๐๐ ๐ ๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐๐ฬ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ข๐๐ ๐ก-๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ขโ๐๐๐ ๐โ๐๐๐ก ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐ ๐ฬ๐๐ (๐โ๐ฆ ๐๐๐ฃ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐โ๐๐๐๐๐๐๐๐ก), ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐ก ๐ก๐๐ข๐๐๐ข๐๐ ๐ฬ๐ก๐ฬ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ , ๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐, ๐๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐, ๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐.
๐ฟ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ก ๐ฬ ๐ ๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐ฬ ๐๐๐ ๐ก๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ฃ๐๐ ๐ฬ๐๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ฬ ๐๐ ๐๐๐ก๐๐ก๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐ข๐๐ ๐ฬ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก ๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐ข๐๐๐๐ ยซ ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ ๐ ๐๐ฃ๐๐๐ก ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐ฬ๐ก๐๐๐ ๐๐ก ๐๐ ๐ ๐๐๐ก ๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ข๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐ข๐๐ , ๐๐๐ ๐ฬ๐๐๐๐ฃ๐๐๐๐ , ๐๐ก๐. ยป.
๐ท๐๐ข๐ฅ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ก๐๐๐๐ , ๐๐๐ ๐ ๐ข๐๐ก๐, ๐ฬ ๐ก๐๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐โ๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐ข ๐๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐ก ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐ก๐-๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐ข๐๐๐๐ ๐ก๐ ๐๐ก ๐ ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ข๐ ๐ ๐๐๐ ๐๐ฬ๐ ๐๐๐ข๐ฅ ๐ ๐๐๐๐๐ข๐ฅ. ๐ผ๐ ๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ข๐ ๐๐ ๐ถ๐๐๐๐ข๐๐๐ข๐ก๐ฬ ๐ข๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐ก ๐๐ฃ๐๐ ๐ฬ๐ ๐๐ ๐๐๐ฬ๐๐ ๐๐๐ข๐ฅ ๐๐๐๐ฅ :
โ ๐โ๐ข๐๐ ๐๐๐๐ก, ๐ข๐ ๐๐๐๐ฅ ๐๐ ๐กโ๐ฬ๐ ๐ ๐๐๐๐ข๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ข๐๐ ๐กโ๐ฬ๐ ๐ ๐๐ ๐๐๐๐ก๐๐๐๐ก ๐ ๐๐ข๐ก๐๐๐ข๐ ๐๐ขฬ ๐๐ข๐ ๐๐ ๐ ๐๐๐ก ๐ฬ ๐ก๐๐๐ฃ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐โ๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐๐ฬ๐๐ฬ๐๐๐๐ก ๐๐ ๐๐๐๐ฅ ๐๐ก ๐๐๐๐ก๐๐๐ก ๐ ๐ข๐ ๐๐ ๐ฃ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ;
โ ๐โ๐๐ข๐ก๐๐ ๐๐๐๐ก, ๐ข๐ ๐๐๐๐ฅ ๐๐๐ก๐ก๐ฬ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐ ๐ฃ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ก ๐๐ ยซ ๐๐๐๐๐๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐ ยป ๐๐ ๐โ๐๐๐๐ฬ๐ ๐๐๐ฬ๐๐ฬ๐๐๐๐ก๐ ๐๐ก ๐๐๐๐ ๐๐๐๐ข๐๐ ๐๐ ๐ฃ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐ ๐๐ ๐ก ๐ข๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ข๐.
๐ฟ๐ ๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐ฅ ๐ ๐๐๐๐๐ก ๐๐๐ข๐ฅ ๐ฬ๐ฃ๐ฬ๐๐๐๐๐๐ก๐ ๐๐๐๐๐ข๐๐ ๐๐ข ๐๐๐๐๐ ๐๐ข ๐ฟ๐๐ฃ๐๐ ๐๐ ๐ท๐๐ข๐๐๐.
------------------------
Lโusage contemporain du mot bantou en Afrique centrale charrie une ambiguรฏtรฉ qui, loin dโรชtre innocente, produit encore aujourdโhui des malentendus profonds sur lโhistoire culturelle, les appartenances et les pratiques sociales. ร lโorigine, le terme appartient au vocabulaire des linguistes : il dรฉsigne UN ENSEMBLE DE PLUS DE CINQ CENTS LANGUES apparentรฉes, rรฉparties du Cameroun au Mozambique.
Pourtant, dans les usages ordinaires โ y compris chez les locuteurs des langues concernรฉes โ il tend dรฉsormais ร dรฉsigner une identitรฉ ethnique, voire raciale, unifiรฉe, homogรจne, transcendante. Ce glissement, devenu presque banal, nโa rien de naturel : il dรฉcoule dโune histoire intellectuelle tortueuse, faite de projections coloniales, dโessentialisations culturelles et dโun transfert insidieux du champ linguistique vers celui de lโethnologie.
Dans mes livres sur les Doualas et sur les Noirs, jโessaie de montrer comment ce dรฉplacement conceptuel, loin de clarifier les identitรฉs africaines, les obscurcit et, plus grave encore, les simplifie. Ce qui nโรฉtait quโun outil descriptif pour comparer des langues est devenu, au fil du XXแต siรจcle, un label culturel total, supposรฉ contenir une ยซphilosophie bantoue ยป, une ยซ religion bantoue ยป, une ยซanthropologie bantoueยป, une ยซ musique bantoueยป (au moins 500 chansons ou disques utilisent ce mot, principalement dans les deux Congos), voire un systรจme ยซ bantou ยป de parentรฉ, de chefferie ou de nomination.
La prolifรฉration actuelle de ces usages โ y compris chez des locuteurs doualas โ atteste ร la fois de lโinfluence durable de cette IDรOLOGIE et de la nรฉcessitรฉ de la dรฉconstruire.
I. De la linguistique ร lโethnologie : une transfiguration problรฉmatique
Comme expliquรฉ dans mes livres, la transformation du ยซbantou ยป linguistique en ยซBantou ยป ethnologique ne doit rien au hasard. Elle dรฉcoule dโune sรฉrie de textes et dโinterprรฉtations โ dont certains ont marquรฉ lโhistoire intellectuelle coloniale โ ร commencer par lโลuvre du missionnaire belge Placide Tempels. Dans La Philosophie bantoue (1945), Tempels prรฉtendait dรฉgager une structure mรฉtaphysique unifiรฉe, commune ร tous les peuples parlant des langues bantoues. Ce geste, qui se voulait respectueux des cultures africaines, a eu lโeffet inverse : il a figรฉ, sous un vocabulaire pseudo-philosophique, la diversitรฉ immense de centaines de peuples, en les regroupant sous une abstraction homogรจne.
Lโerreur รฉtait double.
Dโune part, rien dans lโhistoire ne permet dโaffirmer lโexistence dโun peuple unique, dโune nation ยซ bantoue ยป originelle, ni dโun substrat culturel partagรฉ ร lโรฉchelle dโun demi-continent. Les peuples dits bantouphones nโont pas de mรฉmoire collective commune, pas de mythologie unifiรฉe, pas de systรจme politique unique, et certainement pas de tradition philosophique centralisรฉe. Les Doualas, les Mongos, les Kongos, les Shonas ou les Bembas ne partagent pas davantage une identitรฉ collective que ne le feraient les peuples parlant des langues latines.
Dโautre part, lโusage ethnologique du terme ยซ bantou ยป masque un point pourtant essentiel : CE QUE CES PEUPLES ONT EN COMMUN EST LINGUISTIQUE, NON CULTUREL. Et mรชme sur le plan linguistique, les correspondances ne signifient pas uniformitรฉ : il existe dโimportantes divergences grammaticales, lexicales et phonologiques au sein du groupe.
Ce malentendu est devenu si profond quโil se retrouve dans les discours quotidiens des locuteurs eux-mรชmes, y compris ceux qui sont rรฉputรฉs disposer dโune conscience linguistique fine. Les Doualas en offrent un exemple particuliรจrement rรฉvรฉlateur.
II. Une dรฉrive internalisรฉe : le cas des locuteurs doualas
Le cas des doualas est exemplaire pour comprendre comment une construction coloniale peut รชtre appropriรฉe, retournรฉe, parfois rรฉinventรฉe par ceux quโelle concerne. Lโusage contemporain du mot ยซ bantou ยป chez de nombreux Doualas tรฉmoigne de cette internalisation... inconsciente.
1) Des ยซ noms bantous ยป : la confusion entre langue et identitรฉ
Un exemple dรฉsormais rรฉpandu est celui, illustrรฉ par lโauteure congolaise Ekanga Shengun, qui a parlรฉ sur Facebook de son nom (Ekanga) comme dโun ยซ nom bantouยป du fait de sa prรฉsence dans certains pays d'Afrique. Le problรจme nโest pas lโaffection quโelle porte ร ce mot, mais la maniรจre dont le terme est mobilisรฉ : non pas pour dรฉsigner une appartenance linguistique, mais pour confรฉrer au nom une profondeur identitaire ou ยซ civilisationnelle ยป censรฉe dรฉpasser les frontiรจres des peuples.
Pourtant, une recherche rapide sur lโรฉtymologie mรชme du nom ยซEkanga ยป montre la pluralitรฉ des sens, loin dโune essence commune : chez les Mongo (RDC), ยซekangaยป est le pluriel de ยซokanga ยป et renvoie aux remรจdes, aux soins, aux chants et pratiques de guรฉrison ; chez les Doualas, kanga signifie lier, tenir, serrer (mpenda ma kanga, la tresse frontale) et ยซ Ekangaยป (la calebasse, la cruche) est associรฉ ร la force, ร la rรฉsilience ou ร la rรฉsistance dans certains de ses usages idiomatiques ; dans plusieurs langues kongos, ยซ kanga ยป renvoie ร la maรฎtrise, ร la protection, au fait de retenir ou contenir.
Nulle unitรฉ cosmologique, nulle symbolique pan-continentale, mais une FAMILLE DE SENS issus dโune racine proto-bantoue, chacun enrichi diffรฉremment selon les peuples, leurs pratiques et leurs imaginaires. Parler dโun ยซ nom bantou ยป au singulier est donc au mieux imprรฉcis, au pire trompeur : cโest masquer la diversitรฉ prรฉcisรฉment lร oรน elle est la plus riche.
2. Des rรจgles ยซ bantoues ยป dโattribution de noms : une mythologie rรฉcente
La seconde inconsรฉquence, chez les Doualas comme ailleurs en Afrique centrale, tient ร lโidรฉe selon laquelle il existerait des rรจgles de nomination ยซ bantoues ยป, antรฉrieures ร la colonisation, univoques et partagรฉes par tous les peuples bantouphones. On dรฉcrit alors des rรจgles supposรฉes : noms de clans, noms de naissance, noms de lignรฉe, rรจgles de transmission patrilinรฉaire ou matrilinรฉaire, etc.
Or cette idรฉe repose sur une fiction.
Avant la colonisation, les systรจmes de nomination รฉtaient profondรฉment LOCAUX, variant selon les familles, les lignages, les statuts, les circonstances de naissance, les rituels dโinitiation. Ce qui existe rรฉellement, ce sont des LOGIQUES DE NOMINATION PROPRES ร CHAQUE PEUPLE, parfois trรจs diffรฉrentes, souvent รฉvolutives, presque toujours contextuelles.
AUCUN CORPUS HISTORIQUE NE PERMET DโAFFIRMER LโEXISTENCE DโUN SYSTรME DE RรGLES PAN-BANTOU.
III. Conclusion
Le discours contemporain sur ces prรฉtendues ยซ rรจgles bantoues ยป procรจde donc dโun double mouvement : dโune part, une simplification rรฉtroactive (on projette sur le passรฉ une cohรฉrence qui nโa jamais existรฉ) ; dโautre part, une essentialisation identitaire (on cherche une continuitรฉ et une singularitรฉ pour combler les dรฉchirures de lโhistoire coloniale et postcoloniale).
Ces discours rรฉpondent sans doute ร un besoin de rรฉappropriation identitaire, mais ils sโappuient sur une fondation conceptuellement hasardeuse. En croyant retrouver une unitรฉ ancienne, on fabrique en rรฉalitรฉ une tradition imaginaire.
Le concept de bantou est un outil prรฉcieux lorsquโil demeure dans son domaine dโorigine : la linguistique. Mais dรจs quโil est รฉtendu au domaine ethnologique, il engendre une sรฉrie de contre-sens. LโAfrique centrale perd alors la richesse de sa diversitรฉ rรฉelle au profit dโune abstraction commode, hรฉritรฉe de catรฉgories coloniales.
La reconstruction linguistique permet de comprendre quโun mot comme ยซ Ekangaยป se dรฉploie dans plusieurs langues ร partir dโune racine commune. Lโethnologie, elle, nous rappelle que ces formes appartiennent ร des mondes culturels diffรฉrents, ร des histoires distinctes, ร des pratiques spรฉcifiques. Vouloir rรฉunir ces mondes sous une identitรฉ bantoue unifiรฉe, cโest ignorer ce que la langue rรฉvรจle : LA DIFFรRENCE, LA NUANCE, LA MULTIPLICITร.
Il est idรฉal, pour les locuteurs comme pour les chercheurs, de redonner au terme ยซbantou ยป sa place vรฉritable, afin de mieux comprendre les cultures quโil recouvre. Non pas une essence, mais un espace linguistique. Non pas une identitรฉ, mais un rรฉseau de parentรฉs langagiรจres. Non pas un bloc homogรจne, mais une mosaรฏque dont chaque piรจce mรฉrite dโรชtre reconnue pour ce quโelle est.
*
Entre autres rรฉfรฉrences : Jean-Pierre Chrรฉtien, "Les Bantous, de la philologie allemande ร l'authenticitรฉ africaine. Un mythe racial contemporain", Vingtiรจme Siรจcle. Revue d'histoire, 1985, nยฐ 8, p. 43-66 :